When I came to the end of my undergraduate language degree, I came very close to studying for a Master’s degree in translation, but I didn’t feel I could turn down the offer of a job as an in-house translator
Do we respect our own languages? is a collection of guest posts for the Greek translation company, Lingua Greca. This series focuses on the views of speakers – linguists or not -regarding their native language. Can one be proud to speak a certain language? You
By spring 2010, I realised that my time in France was drawing to a close, and despite everything that I had done and everywhere that I had been, I hadn’t seen as much as I wanted to. So I took
In February half term, I took the chance to pop home for a few days. The winter snow was over in Toulouse so I hadn’t anticipated any problems with the flights. But there was one other main factor that can
As the city was starting to prepare for Christmas, the historic buildings surrounding the city’s main square, Place du Capitole, were draped with net lights, enclosing the Christmas market, which consisted of homemade crafts, products and produce sold in small
Teaching English on the continent isn’t as straightforward as, let’s say, teaching French over here. There is one dominant variation of the French language on this planet – the so-called “Standard French”, as regulated by the Académie Française. Much like the
After an unanticipated but energetic start to the year, it was back to Toulouse in late November, and I continued to explore South West France with a visit to Carcassonne, a fortified town that resembled no other that I had
The first evening in Poland was a little more sociable: bowling. Rather than stay in, which is what the teachers seemed to be doing, I tagged along with the students to the bowling alley for our first real bonding session.