Services

Traduction

En traduisant votre contenu vers l’anglais du français, du néerlandais, de l’allemand ou de l’espagnol, je m’assure de :

  • La précision du contenu – chaque mot sera sélectionné avec soin.
  • L’adéquation du style – concis et informatif ou fluide et créatif.
  • La pertinence du registre en fonction du lecteur – un niveau de langue formel ou informel sera privilégié.
  • L’exactitude de la terminologie – un vocabulaire approprié sera employé.
  • La bonne connaissance de votre audience – vos textes trouveront naturellement écho auprès de ceux pour qui ils ont été rédigés.

Business

  • Appels d’offres / RFP
  • Communication actionnaires
  • Communications client
  • Contenu web
  • Contrats et accords
  • Dénonciations
  • Évaluations des risques
  • Formulaires de candidature
  • Matériel promotionnel pour salons
  • Modalités
  • Rapports de réunion
  • Recrutement
  • RH
  • Statuts

Marketing

  • Articles de blog
  • Campagnes sur les réseaux sociaux
  • Communiqués de presse
  • Contenus publicitaires
  • Description d’hôtels
  • Enquêtes
  • Matériel promotionnel
  • Médias
  • Tourisme

Technologie

  • Études de cas
  • Cloud computing
  • Internet des objets
  • Manuels d’utilisation
  • Protection des données
  • Sécurité des données
  • Télécommunications
  • Transformation digitale

Éducation

  • Brochures
  • Course Content
  • Exam Criteria
  • Legal Communications
  • Module/Programme Handbooks
  • Online Materials

Autres

  • Affaires courantes
  • Certificats de naissance, de décès et de mariage
  • Contrats de location
  • Gouvernement
  • Immigration
  • Politique
  • Références/témoignages
  • Santé & sécurité
  • UE
  • Voyages et transports

Révision

Je compare la version traduite à la version originale afin qu’elle ne comporte pas d’erreurs, d’incohérences ou d’expressions incorrectes.

Ceci signifie que je revois également le style et le registre de langue utilisés pour assurer que votre contenu soit cohérent et adapté à votre audience.

Relecture/correction

Je contrôle vos documents rédigés en anglais afin d’identifier et de corriger des erreurs évidentes comme des fautes d’orthographe, de grammaire et de syntaxe.

La correction va encore une étape plus loin et rend le texte plus concis en améliorant également le style et le ton utilisés.

VOUS CHERCHEZ UN PARTENAIRE LINGUISTIQUE
POUR APPORTER UNE VALEUR AJOUTÉE À VOTRE ENTREPRISE ?